Svāna 8 46
Prash bichibrum muyir avkinin ayam dyardriram muyirsha sakinin ayam yiltum kakum trivum.
The conquering king must speak with both his internal tongue of self-love, and his external tongue of violence:
Hansa ivtulam Yisun trivam.
“Hansa is observant,” said YISUN.
Liryan budun nikur virutar diram dalamir bisurur yārirsha haru chirashva nikur.
"if I were a cavern, I would be glad to be rid of the pest of light and exist obstinately anyway!"
Pūrbi talyūm gatrurin budunama nikam prāsum trivam.
"Darkness is the natural state of caverns," said he, vexingly,
Hansa chunrau trū nikam sva trayilar tavum mun ashva nikum.
Hansa was somewhat dismayed, but sensed a lesson, as was the manner.
Uyam sūlsha nik vahamay sin yushva chirkumar sāl dir ivura uyam brāvur trū dyan um nikum Yisun trivam.
"It and the universe will cease to exist, for how can we see anything without any light, no matter how small?" said YISUN.
Lir dir uyami kipum iyam budunur uyami nikay.
"When the light goes out, what will happen to the cavern?"
Kadach dir dyan budunim bal nikam pūr nikvi Yisun trivam vādi mun ashva nikam.
“Ending is a small light in a vast cavern growing dim,” said YISUN, plainly, as was the manner.
Jaru trivamay vagrar uyami yichivum sva anum ivbarachar uyami glartrivuma.
It was said later he regretted this question but none could confirm the suspicion.
Prī Hansa trivam yarkayular payilap vartilum iyam kadach nikam.
"Lord," said Hansa, allowing a doubt to blossom, "What is ending?"
Uyam ursur driram ayam nikam.
It was about his own death.
Shay diram dyan
The Lie Of The Small Light
Hansa yārir mīyis bīmalarsha vardrir rinam tamsha ramkra vagrar dalandrir Yisunun tilam lir lāgu ju nikum makvasasha vayunur būn udalursha musur nikum.
Hansa was of sound mind and proud soul and only once asked YISUN a conceited question, when he was very old and his bones were set about with dust and bent with age.
Matimura nikuray Yisun trivam.
"In truth, we would," said YISUN.
Matimura pashur ju nikuray Hansa nālim trivam.
"In truth, we would get very bored," said Hansa, after a while.
Harbim nālim trūva kinama.
They sat in stillness a while longer.
Yushva Hansar sūvivura liryan Hansa rilyam shamsut nikum.
"How could we appreciate Hansa if there was always such a Hansa?"
Yushva dvaibir shrī prisam arim shayama sūvivura Yisun trivam kadalar musri ayam jātamum liryan pris rilyam shamsut nikum.
How could we appreciate the shining beauty of my house of lies,” spoke YISUN, arching her supple back, “if there was always such a house?
Shaya kvanash haruchuram laptrirsha arim nikama.
Lies are the enemy of stagnation and my self-salvation.
Shayur dalandrirva ramyulsha nikar.
I am the most conceited and prime liar.
Tandrir rama shay dvāyuva nikam iyam nikam.
"Our self-realization is the most beautiful lie there is.
Uyam pris dvāyu nikam suyutir chir rasyan tilam uyam shay dvāyu nikam.
"It is a beautiful house," he admitted, after some time, "It is a beautiful lie."
Hansa nālir yunri nikam.
Hansa was silent a moment.
Shayur dvāyu nikar Yisun karishir trivam.
"I am a fine liar," spoke YISUN in reply.
Iyam kalash nikam Hansam liryan Hansa shay tam nikum.
What is the point of Hansa, if Hansa is only a lie?"
Iyam kalash nikam Hansa rau trivam prisam dvāyu rilyam liryan uyam shay tam nikum.
“What’s the point,” spoke Hansa, bitterly,”Of such a fine house, if it is only a lie?
Urs ivritila arim anan nikam Yisun karishir trivam.
"Death is my gift to you," spoke YISUN in reply.
Mun slika ukamu dirmilam shiramsha sva dirmila vayam kavulan lachām nikum.
It sparkles and shines like a gorgeous jewel, but its sparkle is an intimate falsehood."
Mun anir mihul nikam yushva yara dalamun kūmar dvāyu rilyam nash vartiluma.
"As is common with you. How can one grant themselves the pleasure to enjoy such a fine thing?
Karish prāsum nikam Hansa trivam yāri ayam pūrum kuyusha rutvur ayam musum.
"It is an infuriating answer," said Hansa, his mood darkening, and his borrowed brow furrowing,
Karish uyami vār nikam Yisun trivam umarsha dyan shatrisira trū kavu ayam visam vālamsha.
"This is a good answer," said YISUN, and made a small motion with her long white fingers, and smiled.
Matimura pris dlashul vayim dvaska um nikam chadva Hansa sra sula um nikuma.
In truth, there is no real house here at all, just as there is no Hansa, or no plums."
Sur ivrilar tildririm vayam prun nikum amal lara mun pris tam davram.
It would be poor to rely on its existence – it is only water pretending to be a house.
Sin lir dul ju dvāyu būnsha kūmira vār lār nikum amal tam dvaska nikam.
"Because although it is very beautiful and filled with many fine things, it is only water, after all.
Yucham uyam Yisun karsham mun ashva nikam.
"Why this?" answered YISUN, as was the fashion.
Nālim vayar trivam pris uyami nān ivlam nikam.
After a while, he said this: "The house is a man's life."
Pris mun kitan tavi sukram Hansarsha varvrinam lir makim sivum ayam kinum yārum.
The house rung gently like a bell and it was pleasing to Hansa as he sat in his woman’s flesh and thought.
tvanarsha shrī prisam uyami undlashim amu yim asra tūvan undlashur svusa nikum prūmama.
and gazed through the shining rim of that house across the great void, where the empty sky was perfect in its nothingness.
Nālim lir Hansa yārum sarim yunam prisam amal uyami apkinama
They reposed for a while as Hansa thought, in the resting hall of that great water house,
Iyam Yisun kapunum trivam kalash savinim uyami nikam.
"What," spoke YISUN playfully, "is the meaning of this allegory?"
Amal prī Hansa trivam kalashar chir tavum.
"Water, lord?" spoke Hansa, sensing some purpose.
amalur nik ivam amal mun shrī harusha paksha yushva sabru shisil svusasha.
were all made of water – water as clear and still and solid as smooth and perfect glass.
Hansa ivtulam lirsha mirunu ivum chūrara glārar tābar jātur tripamara prārsha diyal payishar sarim arakalam
Hansa did, and as he looked closer, he saw the walls, the floor, the vaulted roof, the wall coverings, and even the altar with the flowers in the visiting hall
Ikliv ivtulun Yisun vamir trisu trivam.
"Observe again," said YISUN, with a keen eye.
Hansa pripular ayam chunka ablikal prisun rilyam tilum matimura sin uyam ayam ursar pūr tāvursha iklis vayunsha nikum.
Hansa would have given half his lordship for such a house, in truth, for his own was a dark and cramped tomb of iron and dust.
Sarar bal masarsha būn tulam būnsha dirir shashirsha nikam tārbisha manayam pikaybir undlasham churachvya varvrinam.
It had a wide hall, and a full hearth, and was full of light and air, and the openness of the place with the starkness of the void was incredibly pleasing.
Chūra shrī vādisha mun slika nikama baysha biruma.
The walls were clear and smooth as crystal, and warm to the touch.
Prisim vagrur Yisunam umama.
They strode inside the house at YISUN’s bidding.
Yida uyami chūnum nikam Hansa birur shrī trivam.
"It is an astounding work," said Hansa, clearly impressed.
Yidar arim ivtulun Yisun dalamir trivam.
"Observe my work," said YISUN, pleased.
Hansa ikvumur uyami ju avrur nikam ivamsha lir amal shrī vichum dririmsha musum birslikumsha kurisha ivlakim pris amu dvāyu sabri shamsha būn dirira viyasama lār nikam.
Hansa was very moved by this display and watched as the shining water curved and bent upon itself and crystallized, and suddenly before the pair was a great, beautiful house, translucent and all filled with light of many colors.
Yisun uyasut ashvir shrī ju krimsha trivam turilur ayam undlashar avturilam lirsha saturilum amal dvāyu kuvranura musri ayam turilira amu klātu lapam lushsha kitanur shrī kalashir avkunumam nikam.
YISUN then assumed a speaking form that was bright and very cold, from her breath she inhaled the void, and when she exhaled, beautiful water came forth from her pliant lips in great rushing gasps, and there was a sound like a clear bell that meant emptiness.
Glūnar Hansa trivam sin uyam matu nikum.
"I do," spoke Hansa, for it was true.
Kalashar shiyam arim Y-S-U-N shiya matu prandriram nik glūnun Yisun vādi trivam.
"Knowst thou the meaning of my name Y-S-U-N is the true name of sovereignty?" spoke YISUN plainly.
Kuyur anam lapur sin hāvru nānam arim shaka arim vayim kant nikum ablikal arir bisur Hansa kapunir trivam sva matimir vilum.
"Sprung I from your brow, for it is my lot in life to beat my hands against it in return for ejecting me," said Hansa, in jest, but in truth he listened.
Glimarva Un-Hansi Yisun trivam nālir lir pūlim sabram apchunur dyinsha krim trudama maku dyardriram arim um nikun mivatur likumal um lapun.
"Dearest Un-Hansa," spoke YISUN, after a moment, as they strolled along an expanse of fractal glass and cold fire, "Art thou not flesh of my self love? Springst thou not from my recursive womb?"
Hansa yārir lānum dyārarsha dyan yashkalun til yam tvān sinduk tripudara yartrayilin ayam kicham apchunam shachinar kuri ivam Ugam tirulanur sūvitur vāyursha ayam ramchun kakvakim sivudyararsha nutarsha vijarsha masam ayan lisham suyutimsha dalam dāl uskim yanra nikam.
Hansa, of crafty mind, and bearing little love for a brother whose raucous singing frequently interrupted his philosophical fugues, immediately saw an opportunity to deprive Ogam of his prized and well-boasted-about manhood for a fortnight, and challenged him to a contest of womanly love-making, sewing, and hearth sweeping, and for a time there was great mirth in the Red City.
Nirtima suyutim makumama sin Ugam vāyum brimbun vihulim dāl ayam prisim trivam vunurara iyara yashkala ayam visuma kavis vramakra chuchum.
They were enfleshed as maidens at the time, for boastful, drunken Ogam swore on his high seat at the speaking house that any feat accomplished by his brothers he could redouble seven times again.
Shay prisam amal
The lie of the water house
Yisun Hansasha kvilim prasham ramkra umama brinar sulam juruma.
YISUN and Hansa walked the king's road once, drinking plum wine.
Sula nashar dvaska um nikam sin makur sra dlashar um nikum sva glimarbi vayam arin diyum.
"A plum has no taste at all for it has no flesh or substance, but I find its sweetness intoxicating."
Sula tānar sra gatrurar sra viyasar um dvaska rinam matimura sva kūmura sham uyami vayam salur.
"A plum has no shape, form, or color at all, in truth, but these are all things I find pleasing about it."
Matimura sula um dvaska nikam Yisun um chadva nikam.
"In truth, there is no plum at all, just as there is no YISUN."
Matimura yar tashvan nikam.
"In truth, it is whichever you prefer."
Yisun trivam vayar nana trivar vayarsha churatuna uyam rilam.
YISUN said, "I told you of this and, believing it, it was so."
Yushva ūra nikum Hansa trivam yushva gatrura hutvām nikum sula prāsa chakū ju um ril yārar.
"How can it be so?" said Hansa, "How comes this fickle nature? Plums and the fifty winds are not so alike I think."
Bukum nikam Yisun trivam iklivsha uyana vikur vrinam maku sulam uyami pak sviyachvyasha galna rilum.
"Indeed, it is so," said YISUN, and it was again apparent to those gathered that the flesh of that plum was as hard and impermeable as a fortress.
Sula iklis druyam trivam barav vayim nikam chamri chamrama.
"It is still a plum of iron," said he, "there is some trickery here, oh master of masters."
Yushva arakana tuvama. Yucham sula makum nikam kivamsha trū dul Yisun vādi trivam bukumsha uyana vikur vrinam matim nikum.
"How!" wailed the attended. "Why, it is a plum of flesh, and quite ripe as well," said YISUN plainly, and indeed, it was apparent to those gathered that it was the case.
Yisun sulura ju salam sularsha iklis kuri bitam trūsha pāchi ūkvam brāvar hirishbira sham atam.
YISUN was very fond of plums and immediately grasped the iron plum and took a long, succulent bite, praising its merits to the amazement of all.
Yisunir Hansa nikam iyam picham. Ivuni Payam uyami pravsha lāhama lara davram ivrila aray rama yilti hulsham.
In companionship with YISUN was Hansa, who followed along. "See this Payam!" cried the gods, "He deceives us! He cruelly abuses our lustful hearts!"
Lām amu lapam Yisunarsha vūnur parvam kūpashyul likim kāyama yim Yisun trisim tvasam suyutam slika trū pūla yikū pativam.
A great cry rose up and YISUN was called forth from the twenty third clockwise palace of carbon where YISUN had been meditating on the point of a thirty acre long spear of crystallized time.
Pravsha lār sarim payamam akim ramyul arakama prārsha lārnu akim kayul sva akim yiyul tilisam uyami chirul nam iyama gūlar um livama druyama sin sula narachvya svusasha druyam lārsha ūkira chikil ravrirasha bakul yārima ama ablavam.
Many gods were in attendance at Payam’s hall on the first day, and even more on the second day, but by the third day of this strange contest few remained who had not tested their mettle, for the plum remained implacable and immaculate and turned many away with sore teeth and roiling frustration in their brains.
Payam pirmalur ivrilam dyin lānamsha lunya vrānir ayam arāram aniyamsha nākar sulam uyami ūkira ayam chūnum pirar ayam avrima yi juntilira iyura arārum yid chuchum milam.
Payam was desirous of a pillow friend of fiery heart and excellent skill with their mouth and let know that whosoever could break the skin of that plum with their teeth he would swear to share his bed with for three nights in whatever disposition they may desire.
Milama ramkra Payam sular drīvul kālum shimir vuldri nākirsha yunvya iyam darbil yabur paksha chakūkra rilum.
It was let known once that Payam had grown an extraordinary plum - enormous in size, with adamant skin that was burnished as a breastplate and fifty times as hardy.
Aikote paniri ne gordot hornajurere ka kanot kun srerinur,
The North Wind and the Sun were disputing which was the stronger,
|First person singular||ari||arim||arir||arin||irim||alur||alir|
|Second person singular||ana||anam||anar||anan||anim||anur||anir|
|Third person singular||yam||ayam||ayar||ayan||ayim||ayur||ayir|
|First person plural||ara||rama||lara||rana||rima||lura||lira|
|Second person plural||ena||enma||enra||nana||inma||unra||inra|
|Third person plural||yama||ama||yara||yana||ima||ura||ira|
Personal pronouns are only used for animates. For inanimates, demonstratives are used.
|First person singular||-ar||-ari||-ur||-uri|
|Second person singular||-an||-ani||-un||-uni|
|Third person singular||-am||-ay||-um||-vi|
|First person plural||-ara||-aray||-ura||-uray|
|Second person plural||-ana||-anay||-una||-unay|
|Third person plural||-ama||-amay||-uma||-umay|
|Consonantal declination||Vocalic declination|
|Nasal||m /m/||n /n/|
|Plosive||p /p/ b /b/||t /t/ d /d/||k /k/ g /g/|
|Affricate||ch /t͡ʃ/ j /d͡ʒ/|
|Fricative||f /f/ v /v/||s /s/||sh /ʃ/||h /h/|
|Approximant||r /ɹ/ l /l/||y /j/|
|Close||i /i/ ī /iː/||u /u/ ū /uː/|
|Open||a /a/ ā /aː/|
Primary stress falls on the penultimate syllable if it is closed or contains a long vowel.
Otherwise it falls on the antepenultimate syllable.
In bisyllabic words, stress always falls on the first syllable.
Shay sulam iklis
The lie of the iron plum
Ramkra prash shiyur Un-Payam nikam iyam malrunim yibram Yisunam kinam vūnarsha sūvit yabur dyinsha pranam rāsvirsha kūmuna sham likatilam.
There was once a king named UN-Payam who sat at the right hand of YISUN’s throne and ruled a palace of burnished gold and fire and dispensed justice in all things.