Ashma ivtulam Yisun trivam.
“Aesma is observant,” said YISUN.
Yārul uyami matu nikum Ashma chūnum trivam.
“Is it a correct opinion?” said Aesma, awestruck.
Yārul arim nikam Yisun kadachul trivam.
“My opinion,” said YISUN, finally.
Vayir suyutim dyan tam pativama sva Ashma hirishbim pranasur vagram uyami chunrau nikvi.
They meditated on it for a short time only, but Aesma was aghast with wonderment at the power of the question.
Tūr iyam uyama nikuma Ashma tuvam apsārir svāchum vagrur uyami Yisun haram.
“Then what is it?” wailed Aesma, starting to tantrum. This was the question that caused YISUN to hesitate.
Ūra um nikama Yisun trivam karar ayam vahum.
“It is not so,” said YISUN, stopping their pace.
Gatrura sūlam yidur amu sham driram matim vrindrir nikum uyam tam bukum nikam.
“Isn’t creation itself, the entirety of your own grand work, a self-evident truth? The only self evident truth, in fact!”
Ūra nikam Yisun trivam.
"It was so," said YISUN.
Prī ravrur bakul trivam sirnal kūmar rilyam matim mihul um ril trivan.
"Lord!" said she, in roiling frustration, "Before you said there is no such thing as Universal Truth!"
Chucham tūsamsha pālarasha ayam tutulam vagrarsha chlāt Yisunun vagram.
She swore and spat, and clutched her feet, and asked YISUN a stupid question.
Kvilim chapan dririra umama pālasha Ashmam dyinu chikilsha nikumay.
They trod a stony road together, and Aesma's feet grew hot and sore.
Vayar Ashma chirul vagram iyam kvilan ivum dyanva ayam nikam.
Strangely enough, it was asked by Aesma, the least wise of their companions.
Ramkra vagra tam nikam yur Yisun haru karsham.
Only once was there a question which YISUN hesitated to answer.
Tūr iyam uyama sham nikum chlatba uyami Ashma trivam vijir dālnu pāshuma dyivu ayam.
“Then what is all this! This foolery!” said Aesma, with an exaggerated sweep of her ashen arms,
Kar ram tripudim prashimim tam nikam uyam kar chlātiham nikam glartvanimsha tabam.
There is only one step on the path to royalty. It is the idiot’s step, and it stretches to the horizon.
Yushva tashun anam vārva ivrivura Yisun vayur karsham karishara yi ramyul arim tavi ablavuna.
'How best can we serve your will?' To which YISUN replied, 'Kindly ignore my first three answers.'
Ivla iyam yārulir um vunuram ayam kantam pravshar sayum.
A man who strikes without thought of his action can cut God.
Prashim uma krimri sayatama nikam.
Royalty is a continuous cutting motion.
Iyam lapal kadachul vunuram sham nikum Yisun vayur karsham chitalvyabi.
'What is the ultimate result of all action?' To which YISUN replied, 'Futility.'
Yushva ivla surbunalir svusa nānum Yisun vayur karsham untildrir.
'How can a man live in perfect harmony?' To which YISUN replied, 'Non-existence.'
Iyam bitash kadachul tildriram nikum Yisun vayur karisham shaydrir.
'What is the ultimate reason for existence?' To which YISUN replied, 'Self-deception.'
Ramkra nakana Yisunam ayan prisim ama trivam vagrama vagra uyami pichama.
YISUN was questioned once by their disciples at their speaking house. The questions were the following:
Ayar ramyul chikun Ugam trivam sra kuyu budunar ju pak rinun.
“Harm him first,” said Ogam, “Or else, have a very thick skull.”
Yar visur liryan kvanash arim arir chikum Mātya Ugamun vagram.
“What if my enemy should harm me?” asked Metia of Ogam.
Charunar tabun trivam ayan yushva vrinum yūchularsha kvanasham anam dyartrivum.
‘Make a fist,’ he said, showing her how, ‘And marry it with your enemy’s jaw.’
Ugam ashvara yiltum Mātyan ramyul trayam.
“Ogam was the first to teach Metia the ways of violence.
Tvasani dvāyu rāsyusha churvun.
oh beautiful soldier, and tremble rightly."
Pativrim pyālisar chūnum vayam yārun.
in reflection. Think on its awful weight,
Uyasut ivril pichum yar av ashvim saru musun.
then in turn the heart, turned inwards quickly
Pāshu hivrilsha pak tavuma.
must be felt by the arm, the strong shoulder,
Shakam anam yar dyinim kakantam visuma pyālis yilti.
"Your hand, wrought in killing fire, its fell weight
Krīntar ayam rasvima kū dirmilir shatrisam ayam bitrimam uyamsha nikum.
She hurled her opponent ten leagues with the flick of her finger, and that was that.”
Nālim uyami Mātya pyālisar pravsham trū dyannu mun uyamar tanūvim tūvan nik trayam.
“In that moment, Metia discovered that the weight of a god was slightly less than that of an empty welk shell.
Atum arim untān nikam vayar ūra visun birarsha dlasham ablavun.
My body is the nonshape. Make it so, and dispel yourself of notions of reality.”
Dyin iyam shatrisima anam nikam dyin ivrilam arim nikam dyin vāhin pravsham pravshama nikam.
The fire in your fingers is the fire of my heart, the secret fire of the God of Gods.
Untānar viyun Prim trivam chādanar nik yārun.
“Draw the nonshape,” said Prim. “Imagine that we are kin.
Sva nālim sham tildriram ayam Yisun ayar arārum.
yet every moment of their existence, YISUN yearned for one.
Yisun chādanar um rinam rinumsha rinaysha.
YISUN has, had, and will have no equal –
Ajachvya urvyasha nikam dyin vāhin pravsham shiyur Yisun slika svusa shrīsha um vayunam rilam.
Imperishable and immortal, the secret fire of God called YISUN is like a perfect, gleaming jewel, with no flaws.
Asrim yiltir lapun.
Reach heaven by violence. (From Meti's Sword Manual)
Ugam ivtulam Yisun trivam.
“Ogam is observant,” said YISUN.
Viryaran kapunansha nikam Ugam shītrivam glārimsha tūsam.
“A madman, and a fool!” proclaimed Ogam, and spat upon the ground.
Kukusha ayam shamsut nikam ivla yar bibitam drir nikam.
His struggle was eternal. The man that he tore at was himself.”
Sin lir turlum makamalursha vayum chitalar um ivam.
and though he panted and heaved with sweat, he saw no success.
Um nikam Yisun trivam kukushim tulur druyam suyutim sham yim ayar ivtular.
“No,” said YISUN, “He remained locked in combat for the whole time I watched him,
Chitalum nikum Ugam trivam.
“Was he successful?” said Ogam.
Tvasan pranyu nikam.
He was a mighty warrior.”
Shuvun vūnikura ayam krīmam tūsunsha kuvranima ayam nikam bukumsha kukusha ayam yilti nikam.
Blood flew from his fingernails, and spittle was around his lips, and his fight was fierce indeed.
Tūsam kvanasharsha ayam rahavram ayarsha dyinu bibitam.
“He spat and cursed his enemy, and tore at him wildly.
Ramkra lumashim ivlar viryarbur amu ivar Yisun trivam.
“Once in the market I saw a man in a great rage,” said YISUN,
Liryan ivla sra sivu sra dyavsha rilyam nikum um vahari suyutim yārir ayam ichapim ayam sūdyari Ugam lalāham charunirsha ivrivam.
“If such a man, woman, or godling exist, I shall not rest until I scrape his brains from his head,” bellowed Ogam, and made a fist in salute.
Uyam vagra vār nikam Yisun trivam kvanashar rilyam tulur.
“That is a good question,” said YISUN, “Do I have such an enemy?”
Dyavshara da mutal chiyād kakantun.
Kill six billion demons!
Kvanashar viyu tulun vayar ablikal anan chūnur.
Surely, you must have an enemy that I can destroy for you?”
Tirsivkali vayar balsut yārur ivrivurar amu pilinur anam visur.
“Oh Father-Mother! I have thought upon this for some time. Let me perform a great service as your son.
Ugam vardrir ju nikam tūr miripara chapan ayam musum bikalarsha nupāl ayam tutuvur Yisunim arvum.
Ogam was very proud, but then bent his rough knees and turned his scarred pate towards YISUN in supplication.
Ivar Yisun trivam lānir lār krīntara anam tvanima surur ama hashan.
“I have,” said YISUN, “You are very skilled at reducing your opponents into their constituent parts.”
Vūrarsha budunri ayam bibiram ivun arir tvasan amu nik.
and thumped his cavernous chest, “Have you seen that I am a great warrior?”
Tirsivkali prī Ugam lalāham lir tripudim vichur umuma.
“Father-Mother!” bellowed Lord Ogam as they walked along the winding path,
Trivura Yisunar vayur rīkal iyam rahavrur chūnum rilyam chiranim mūnitama ayam um vagrum.
It was said this perplexed YISUN, who would not wish such an awful curse on any of their children.
Cham tvasana ivumanasha trayumanasha dvāyu tāma chūrara vayam suyutim kalbunam shamsut kukushuma vartilara vayim umuma.
and so hundreds of fine warriors, sages, and wisdom seekers constantly assailed its walls in times of plenty, seeking the bounty within.
Liktriva ūkvar pāchi ramkum sulim likatram Yisunam urvyabir vartil umam.
The rumor stood that a single succulent bite from a plum of YISUN’s garden could grant immortality,
Dārarasha lār tulama cham gākvan amu byukalira sum likatram uyami pikayanuna yidir lār ablavum.
and they bore so much fruit that the great ten-antlered guardian of that garden was very busy keeping intruders out.
Lir prāsa vār biruma dilyurasha vayim makutiluma paya ama lunyama.
When the winds blew well and nourished the trees there, their blossoms were sublime,
Ka yi
27
Yisun pilinsha Ugam ayam likatrim sulrārama Yisunam iyama bal payilapama ramkra umama.
YISUN walked once with their son, Ogam, through YISUN’s plum garden, which was in full bloom.
Dvaibi ayam kipam makusha ayam yabur nikam srāvasha pālima kavu dyan ayam vikam shiyarsha vāhin pravsham bal trivam.
Her beauty was lost and her flesh scoured, the blood pooled around her small white feet and she spoke the secret name of God aloud.
Ari.
"I".
Vama yam mun dirmila amalam mas iklisim shirama kurisha kipama sin vayur iyam ayam shamsut nikam tashir ajanum.
Her eyes flashed like drops of water in a pan and were gone instantly for she had willingly hungered after what was hers all along.
Uyasut prī Ashma sūlar tvanim ivtulam suyutimsha shiyar vāhin pravsham bitam chlatbursha ayam vavālam.
PREE ASHMA then beheld the Universe from its side and in that moment understood the secret name of God and laughed at her stupidity.
Yisun likatvasara sūlam iyam lika uyami nikam shakira pranyu bitam vayarsha tvanim pikaybir um lārnu mun dapa pratrisam arvam.
With mighty hands, YISUN grasped the spokes of the Universe, which is the WHEEL, and wrenched it on its side with no more force than a feather fall.
Kusut vamara ayam ablavum prāsa atumam Yisunam makur ayam riltira dāl yabama vamarsha dvāyu ayam kūshama ayar lāmira trisu aptanuma.
Before she could avert her gaze, the winds of YISUN'S body scoured her flesh with deep grooves and lashed at her pretty face, disfiguring her with shrill screams.
Srāva vamur prī Ashmam kuri krikam sin ivritilar ayam tuvul iyam juntilar ayam chūnam nik ivam.
The blood drained instantly from PREE ASHMA'S face for she saw her gift was a suffering she was not prepared for.
Yisun rau nikam atunamasha vrama shiyar vāhin prashimam trivam tānarsha mihul bitam.
YISUN was saddened, and spoke the seven syllable secret name of royalty and assumed a universal form.
Vayar arin pultun anan tular maku ayam birur prashimam yanra nikam.
"Reveal it to me, I demand you!" The grip of dominion had reddened her flesh.
Nīkri nīkrima vayar arin kuri pultun prī Ashma sasam vamar dvāyu ayam riltima arāram pranyu apchunum.
"Will you reveal this to me now, oh Queen of Queens?" hissed PREE ASHMA, her beautiful face contorted into furrows of intense longing.
Yisun chunrur svāchur likatram sulrārama rau nikam shakarsha Yisunam umir dyan kalashir ravrim vārimsha tabam.
YISUN was saddened at the nascent ruin of the plum garden and held up the hand of YISUN in a small gesture that meant disappointment and cessation.
Sulrār dvāyu uyami iblasha shakira amu dyinam apsārur ayam bitūnam jātasha ama diyim dyadiyama.
In her tantrum great gouts of fire consumed one beautiful plum tree after another, and their bows withered in ash.
Yisun prī Ashmur rau nikam sin vam ayam chunrau mun uyam mūnitama kavu viryarbur ayam nikum.
YISUN was disappointed in PREE ASHMA, for her face was as ugly as those of the white children in her rage.
Yushva iskalar anam ūra trisu kantun yidani chuchivama kavu.
How could you torment your daughter thus? You maker of false promises!"
Chamri chamrama baravar arin tilan.
"Oh master of masters, you play a trick on me!
Yushva sūl arir kapam tūsam.
"How the world has conspired against me!" she spat,
Prī Ashma ravrur yanra nikam.
PREE ASHMA turned scarlet with frustration.
Dulvya kadalar musam undlasharsha trivam.
The flea bowed, and said nothing.
Shiyar vāhin pravsham dul glūnan kūmi svushiv prī Ashma lāham.
"Do you also know the secret name of God, you wriggling thing?" screeched PREE ASHMA.
Yisun um trivam sva sulim yar tulam tabum prī Ashmasha dulvyar dyan prunsha vayim ivtulam.
YISUN spoke not but reached upon the plum he held and PREE ASHMA beheld a small and humble flea there.
Ana kviyamva gākvilvasha vartilar dyan uyami arin ablavun.
You, the most generous and merciful will deny me this small indulgence?"
Pranyuvi pranyuma prī Ashma ravrur dyinu trivam liryan um tyalur viryari nikari.
"Oh mightiest of mighties," said PREE ASHMA, hot with frustration," if I can not find out I will go mad!
Vayan ibla ram vagrura Yisun trivam.
"Let us ask one more," said YISUN.
Prī Ashma vayam apchakutrursha sulrārar kantam iyam diyim krikam.
PREE ASHMA fumed, and in irritation struck at a plum tree, which recoiled in ash.
Arin trivan prī Ashma trivam sva dirshūn um visum sin rātyu nikum.
"Tell me!" said PREE ASHMA, but the sparrow could not for he was weary.
Dirshūn mayam ichaparsha musam sva yunri nik sin lāgu nikum sīvalsha dyansut kalum.
The sparrow nodded and bowed his head, but was quiet, for he was old and the winter would come soon.
Vayan ibla vagrura Yisun trivam pilini dyan arim shiyar vāhin glūnan.
"Let us ask another," said YISUN, "-my small son, do you know my secret name?"
Yisun umir tavi tabam dirshūnarsha asrim bitam.
YISUN reached out with a soft gesture and plucked a sparrow from the sky.
Yisun karishur uyami ashvim yiyul vālam ivril prī Ashmam shābvyur bakum.
YISUN smiled in the third way at this response while PREE ASHMA'S heart roiled with discontent.
Um glūnan lushir prās likam trivam shaman vayar glūnama gatrurursha arim um glūnar yushva ibla trivur.
"You know not?" said he with a tone of surprise. "It is known by all, and it is not in my nature to know how to say otherwise."
Arin trivan prī Ashma ajanu tutuvam sva trapash um visum.
"Tell me," implored PREE ASHMA eagerly, but the buck would not.
Bitan trapash trivam kadalarsha pranyu musam.
"Of course," spoke the buck, and bowed mightily.
Pilini dvāyu arim Yisun tavi trivam shiyar vāhin arim glūnan.
"O handsome son of mine," spoke YISUN gently, "do you know my secret name?"
Iyam gākvan lāgu likatram nikam mūnitarasha kavu vrama chiyād Yisunam kakantam.
who was the ancient protector of the garden and had slain seven million of YISUN's white children.
Yucham shaman vayar glūnama Yisun trivam lirsha tam karira ka trū umuma trapashim yanra dvāyu iyam byukalara sum tulam kalama.
"Why it is known by all," spoke YISUN, and as they walked but two paces further they came upon a handsome red buck with ten antlers
Prī Ashma shiyar vāhin pravsham pranyu yālachvya nik glūnam vūrimsha ayam ajan yanra dānal prashimur kadachim vrambunalam balsut makutilam.
PREE ASHMA knew that the Secret Name of God was immensely powerful and in her breast she had long nurtured to the point of gluttony a growing red hunger for dominion.
Yisun vagrur uyami vālam sin baray nikum.
YISUN smiled at this question for it was a clever one.
Ūra maki makuma sham iyam chirkumar anan sutum vagrur vayar anan vagrur iyam shiya vāhinam anam nikam.
"Then, oh flesh of all flesh, may I (who would never ask you anything) ask you this: what is your secret name?"
Vagrar Yisunun baray tilam dalamur tatanum.
Cleverly, she posed a question to YISUN, prancing with delight.
Prī Ashma atunara prashimam glūnam cham vayar jūm nik glūnam.
PREE ASHMA knew the syllables of royalty so she knew this to be a yes.
Dyārur driram bitūnar.
"I am consumed with love for myself."
Yisun iyam yārur kapunam nikam sular bitam ūkvamsha.
YISUN, who was in the mood for games, plucked a plum and bit into it.
Drirar ivum yār vagrar Yisunun tilam chamra tilum nikan rami ramama.
Thinking herself wise, she posed a question to YISUN. "Are you a giving master, oh one of ones?"
Prī Ashma iyam atunara prashimam ampūrirasha vrama glūnam ashvimsha ramyul yiyulsha cha kūyulsha ka kūyulsha vālum ju vardrir lānura ayam nikam.
PREE ASHMA, who knew the syllables of royalty and the seven intonations and could smile in the first, third, fiftieth, and twentieth ways, was very proud in her accomplishments.
Svāna 10 26
Psalms 10:26
Yisun nakanir ayam prī Ashma likatrim makvasama sulamasha umama yim manay tashvurnu Yisunam um nikam sin yunrivyabir yārin tilam.
YISUN walked with his disciple PREE ASHMA in the garden of bones and plums, which was one of YISUN's more favored places to walk for it set the mind at unease.
Drirun prashar muyir makum um shītrivum sva muyir iklis yar shuvunir pirmalama ayam amaralum.
He must proclaim himself a king not with a tongue of flesh, but an iron tongue soaked in the blood of his lovers.
Svāna 8 46
Psalms 8:46
Prash bichibrum muyir avkinin ayam dyardriram muyirsha sakinin ayam yiltum kakum trivum.
The conquering king must speak with both his internal tongue of self-love, and his external tongue of violence:
Hansa ivtulam Yisun trivam.
“Hansa is observant,” said YISUN.
Liryan budun nikur virutar diram dalamir bisurur yārirsha haru chirashva nikur.
"if I were a cavern, I would be glad to be rid of the pest of light and exist obstinately anyway!"
Pūrbi talyūm gatrurin budunama nikam prāsum trivam.
"Darkness is the natural state of caverns," said he, vexingly,
Hansa chunrau trū nikam sva trayilar tavum mun ashva nikum.
Hansa was somewhat dismayed, but sensed a lesson, as was the manner.
Uyam sūlsha nik vahamay sin yushva chirkumar sāl dir ivura uyam brāvur trū dyan um nikum Yisun trivam.
"It and the universe will cease to exist, for how can we see anything without any light, no matter how small?" said YISUN.
Lir dir uyami kipum iyam budunur uyami nikay.
"When the light goes out, what will happen to the cavern?"
Kadach dir dyan budunim bal nikam pūr nikvi Yisun trivam vādi mun ashva nikam.
“Ending is a small light in a vast cavern growing dim,” said YISUN, plainly, as was the manner.
Jaru trivamay vagrar uyami yichivum sva anum ivbarachar uyami glartrivuma.
It was said later he regretted this question but none could confirm the suspicion.
Prī Hansa trivam yarkayular payilap vartilum iyam kadach nikam.
"Lord," said Hansa, allowing a doubt to blossom, "What is ending?"
Uyam ursur driram ayam nikam.
It was about his own death.
Shay diram dyan
The Lie Of The Small Light
Hansa yārir mīyis bīmalarsha vardrir rinam tamsha ramkra vagrar dalandrir Yisunun tilam lir lāgu ju nikum makvasasha vayunur būn udalursha musur nikum.
Hansa was of sound mind and proud soul and only once asked YISUN a conceited question, when he was very old and his bones were set about with dust and bent with age.
Matimura nikuray Yisun trivam.
"In truth, we would," said YISUN.
Matimura pashur ju nikuray Hansa nālim trivam.
"In truth, we would get very bored," said Hansa, after a while.
Harbim nālim trūva kinama.
They sat in stillness a while longer.
Yushva Hansar sūvivura liryan Hansa rilyam shamsut nikum.
"How could we appreciate Hansa if there was always such a Hansa?"
Yushva dvaibir shrī prisam arim shayama sūvivura Yisun trivam kadalar musri ayam jātamum liryan pris rilyam shamsut nikum.
How could we appreciate the shining beauty of my house of lies,” spoke YISUN, arching her supple back, “if there was always such a house?
Shaya kvanash haruchuram laptrirsha arim nikama.
Lies are the enemy of stagnation and my self-salvation.
Shayur dalandrirva ramyulsha nikar.
I am the most conceited and prime liar.
Tandrir rama shay dvāyuva nikam iyam nikam.
"Our self-realization is the most beautiful lie there is.
Uyam pris dvāyu nikam suyutir chir rasyan tilam uyam shay dvāyu nikam.
"It is a beautiful house," he admitted, after some time, "It is a beautiful lie."
Hansa nālir yunri nikam.
Hansa was silent a moment.
Shayur dvāyu nikar Yisun karishir trivam.
"I am a fine liar," spoke YISUN in reply.
Iyam kalash nikam Hansam liryan Hansa shay tam nikum.
What is the point of Hansa, if Hansa is only a lie?"
Iyam kalash nikam Hansa rau trivam prisam dvāyu rilyam liryan uyam shay tam nikum.
“What’s the point,” spoke Hansa, bitterly,”Of such a fine house, if it is only a lie?
Urs ivritila arim anan nikam Yisun karishir trivam.
"Death is my gift to you," spoke YISUN in reply.
Mun slika ukamu dirmilam shiramsha sva dirmila vayam kavulan lachām nikum.
It sparkles and shines like a gorgeous jewel, but its sparkle is an intimate falsehood."
Mun anir mihul nikam yushva yara dalamun kūmar dvāyu rilyam nash vartiluma.
"As is common with you. How can one grant themselves the pleasure to enjoy such a fine thing?
Karish prāsum nikam Hansa trivam yāri ayam pūrum kuyusha rutvur ayam musum.
"It is an infuriating answer," said Hansa, his mood darkening, and his borrowed brow furrowing,
Karish uyami vār nikam Yisun trivam umarsha dyan shatrisira trū kavu ayam visam vālamsha.
"This is a good answer," said YISUN, and made a small motion with her long white fingers, and smiled.
Matimura pris dlashul vayim dvaska um nikam chadva Hansa sra sula um nikuma.
In truth, there is no real house here at all, just as there is no Hansa, or no plums."
Sur ivrilar tildririm vayam prun nikum amal lara mun pris tam davram.
It would be poor to rely on its existence – it is only water pretending to be a house.
Sin lir dul ju dvāyu būnsha kūmira vār lār nikum amal tam dvaska nikam.
"Because although it is very beautiful and filled with many fine things, it is only water, after all.
Yucham uyam Yisun karsham mun ashva nikam.
"Why this?" answered YISUN, as was the fashion.
Nālim vayar trivam pris uyami nān ivlam nikam.
After a while, he said this: "The house is a man's life."
Pris mun kitan tavi sukram Hansarsha varvrinam lir makim sivum ayam kinum yārum.
The house rung gently like a bell and it was pleasing to Hansa as he sat in his woman’s flesh and thought.
tvanarsha shrī prisam uyami undlashim amu yim asra tūvan undlashur svusa nikum prūmama.
and gazed through the shining rim of that house across the great void, where the empty sky was perfect in its nothingness.
Nālim lir Hansa yārum sarim yunam prisam amal uyami apkinama
They reposed for a while as Hansa thought, in the resting hall of that great water house,
Iyam Yisun kapunum trivam kalash savinim uyami nikam.
"What," spoke YISUN playfully, "is the meaning of this allegory?"
Amal prī Hansa trivam kalashar chir tavum.
"Water, lord?" spoke Hansa, sensing some purpose.
amalur nik ivam amal mun shrī harusha paksha yushva sabru shisil svusasha.
were all made of water – water as clear and still and solid as smooth and perfect glass.
Hansa ivtulam lirsha mirunu ivum chūrara glārar tābar jātur tripamara prārsha diyal payishar sarim arakalam
Hansa did, and as he looked closer, he saw the walls, the floor, the vaulted roof, the wall coverings, and even the altar with the flowers in the visiting hall
Ikliv ivtulun Yisun vamir trisu trivam.
"Observe again," said YISUN, with a keen eye.
Hansa pripular ayam chunka ablikal prisun rilyam tilum matimura sin uyam ayam ursar pūr tāvursha iklis vayunsha nikum.
Hansa would have given half his lordship for such a house, in truth, for his own was a dark and cramped tomb of iron and dust.
Sarar bal masarsha būn tulam būnsha dirir shashirsha nikam tārbisha manayam pikaybir undlasham churachvya varvrinam.
It had a wide hall, and a full hearth, and was full of light and air, and the openness of the place with the starkness of the void was incredibly pleasing.
Chūra shrī vādisha mun slika nikama baysha biruma.
The walls were clear and smooth as crystal, and warm to the touch.
Prisim vagrur Yisunam umama.
They strode inside the house at YISUN’s bidding.
Yida uyami chūnum nikam Hansa birur shrī trivam.
"It is an astounding work," said Hansa, clearly impressed.
Yidar arim ivtulun Yisun dalamir trivam.
"Observe my work," said YISUN, pleased.
Hansa ikvumur uyami ju avrur nikam ivamsha lir amal shrī vichum dririmsha musum birslikumsha kurisha ivlakim pris amu dvāyu sabri shamsha būn dirira viyasama lār nikam.
Hansa was very moved by this display and watched as the shining water curved and bent upon itself and crystallized, and suddenly before the pair was a great, beautiful house, translucent and all filled with light of many colors.
Yisun uyasut ashvir shrī ju krimsha trivam turilur ayam undlashar avturilam lirsha saturilum amal dvāyu kuvranura musri ayam turilira amu klātu lapam lushsha kitanur shrī kalashir avkunumam nikam.
YISUN then assumed a speaking form that was bright and very cold, from her breath she inhaled the void, and when she exhaled, beautiful water came forth from her pliant lips in great rushing gasps, and there was a sound like a clear bell that meant emptiness.
Glūnar Hansa trivam sin uyam matu nikum.
"I do," spoke Hansa, for it was true.
Kalashar shiyam arim Y-S-U-N shiya matu prandriram nik glūnun Yisun vādi trivam.
"Knowst thou the meaning of my name Y-S-U-N is the true name of sovereignty?" spoke YISUN plainly.
Kuyur anam lapur sin hāvru nānam arim shaka arim vayim kant nikum ablikal arir bisur Hansa kapunir trivam sva matimir vilum.
"Sprung I from your brow, for it is my lot in life to beat my hands against it in return for ejecting me," said Hansa, in jest, but in truth he listened.
Glimarva Un-Hansi Yisun trivam nālir lir pūlim sabram apchunur dyinsha krim trudama maku dyardriram arim um nikun mivatur likumal um lapun.
"Dearest Un-Hansa," spoke YISUN, after a moment, as they strolled along an expanse of fractal glass and cold fire, "Art thou not flesh of my self love? Springst thou not from my recursive womb?"
Hansa yārir lānum dyārarsha dyan yashkalun til yam tvān sinduk tripudara yartrayilin ayam kicham apchunam shachinar kuri ivam Ugam tirulanur sūvitur vāyursha ayam ramchun kakvakim sivudyararsha nutarsha vijarsha masam ayan lisham suyutimsha dalam dāl uskim yanra nikam.
Hansa, of crafty mind, and bearing little love for a brother whose raucous singing frequently interrupted his philosophical fugues, immediately saw an opportunity to deprive Ogam of his prized and well-boasted-about manhood for a fortnight, and challenged him to a contest of womanly love-making, sewing, and hearth sweeping, and for a time there was great mirth in the Red City.
Nirtima suyutim makumama sin Ugam vāyum brimbun vihulim dāl ayam prisim trivam vunurara iyara yashkala ayam visuma kavis vramakra chuchum.
They were enfleshed as maidens at the time, for boastful, drunken Ogam swore on his high seat at the speaking house that any feat accomplished by his brothers he could redouble seven times again.
Shay prisam amal
The lie of the water house
Yisun Hansasha kvilim prasham ramkra umama brinar sulam juruma.
YISUN and Hansa walked the king's road once, drinking plum wine.
Sula nashar dvaska um nikam sin makur sra dlashar um nikum sva glimarbi vayam arin diyum.
"A plum has no taste at all for it has no flesh or substance, but I find its sweetness intoxicating."
Sula tānar sra gatrurar sra viyasar um dvaska rinam matimura sva kūmura sham uyami vayam salur.
"A plum has no shape, form, or color at all, in truth, but these are all things I find pleasing about it."
Matimura sula um dvaska nikam Yisun um chadva nikam.
"In truth, there is no plum at all, just as there is no YISUN."
Matimura yar tashvan nikam.
"In truth, it is whichever you prefer."
Yisun trivam vayar nana trivar vayarsha churatuna uyam rilam.
YISUN said, "I told you of this and, believing it, it was so."
Yushva ūra nikum Hansa trivam yushva gatrura hutvām nikum sula prāsa chakū ju um ril yārar.
"How can it be so?" said Hansa, "How comes this fickle nature? Plums and the fifty winds are not so alike I think."
Bukum nikam Yisun trivam iklivsha uyana vikur vrinam maku sulam uyami pak sviyachvyasha galna rilum.
"Indeed, it is so," said YISUN, and it was again apparent to those gathered that the flesh of that plum was as hard and impermeable as a fortress.
Sula iklis druyam trivam barav vayim nikam chamri chamrama.
"It is still a plum of iron," said he, "there is some trickery here, oh master of masters."
Yushva arakana tuvama. Yucham sula makum nikam kivamsha trū dul Yisun vādi trivam bukumsha uyana vikur vrinam matim nikum.
"How!" wailed the attended. "Why, it is a plum of flesh, and quite ripe as well," said YISUN plainly, and indeed, it was apparent to those gathered that it was the case.
Nominative | Genitive | Accusative | Dative | Locative | Ablative | Instrumental | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | iyam | yam | yar | yan | yim | yur | yir |
Plural | iyama | yama | iyara | iyana | yima | iyura | yira |
Yisun sulura ju salam sularsha iklis kuri bitam trūsha pāchi ūkvam brāvar hirishbira sham atam.
YISUN was very fond of plums and immediately grasped the iron plum and took a long, succulent bite, praising its merits to the amazement of all.
Yisunir Hansa nikam iyam picham. Ivuni Payam uyami pravsha lāhama lara davram ivrila aray rama yilti hulsham.
In companionship with YISUN was Hansa, who followed along. "See this Payam!" cried the gods, "He deceives us! He cruelly abuses our lustful hearts!"
Lām amu lapam Yisunarsha vūnur parvam kūpashyul likim kāyama yim Yisun trisim tvasam suyutam slika trū pūla yikū pativam.
A great cry rose up and YISUN was called forth from the twenty third clockwise palace of carbon where YISUN had been meditating on the point of a thirty acre long spear of crystallized time.
Pravsha lār sarim payamam akim ramyul arakama prārsha lārnu akim kayul sva akim yiyul tilisam uyami chirul nam iyama gūlar um livama druyama sin sula narachvya svusasha druyam lārsha ūkira chikil ravrirasha bakul yārima ama ablavam.
Many gods were in attendance at Payam’s hall on the first day, and even more on the second day, but by the third day of this strange contest few remained who had not tested their mettle, for the plum remained implacable and immaculate and turned many away with sore teeth and roiling frustration in their brains.
Payam pirmalur ivrilam dyin lānamsha lunya vrānir ayam arāram aniyamsha nākar sulam uyami ūkira ayam chūnum pirar ayam avrima yi juntilira iyura arārum yid chuchum milam.
Payam was desirous of a pillow friend of fiery heart and excellent skill with their mouth and let know that whosoever could break the skin of that plum with their teeth he would swear to share his bed with for three nights in whatever disposition they may desire.
Milama ramkra Payam sular drīvul kālum shimir vuldri nākirsha yunvya iyam darbil yabur paksha chakūkra rilum.
It was let known once that Payam had grown an extraordinary plum - enormous in size, with adamant skin that was burnished as a breastplate and fifty times as hardy.
Aikote paniri ne gordot hornajurere ka kanot kun srerinur,
The North Wind and the Sun were disputing which was the stronger,
Nominative | Genitive | Accusative | Dative | Locative | Ablative | Instrumental | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | uyam | vayam | vayar | vayan | vayim | vayur | vayir |
Plural | uyama | vama | uyara | uyana | vima | ūra | vira |
Nominative | Possesive | Accusative | Dative | Locative | Ablative | Comitative | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
First person singular | ari | arim | arir | arin | irim | alur | alir |
Second person singular | ana | anam | anar | anan | anim | anur | anir |
Third person singular | yam | ayam | ayar | ayan | ayim | ayur | ayir |
First person plural | ara | rama | lara | rana | rima | lura | lira |
Second person plural | ena | enma | enra | nana | inma | unra | inra |
Third person plural | yama | ama | yara | yana | ima | ura | ira |
Personal pronouns are only used for animates. For inanimates, demonstratives are used.
Indicative | Subjunctive | |||
---|---|---|---|---|
Aorist | Future | Aorist | Future | |
First person singular | -ar | -ari | -ur | -uri |
Second person singular | -an | -ani | -un | -uni |
Third person singular | -am | -ay | -um | -vi |
First person plural | -ara | -aray | -ura | -uray |
Second person plural | -ana | -anay | -una | -unay |
Third person plural | -ama | -amay | -uma | -umay |
Consonantal declination | Vocalic declination | |||
---|---|---|---|---|
Singular | Plural | Singular | Plural | |
Nominative | -Ø | -a | -Ø | -a |
Vocative | -i | -a | -i | -a |
Genitive | -am | -ama | -m | -ma |
Accusative | -ar | -ara | -r | -ra |
Dative | -un | -una | -n | -na |
Locative | -im | -ima | -im | -ima |
Ablative | -ur | -ura | -ur | -ura |
Intrumental | -ir | -ira | -ir | -ira |
Labial | Alveolar | Postalveolar | Palatal | Velar | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m /m/ | n /n/ | ||||
Plosive | p /p/ b /b/ | t /t/ d /d/ | k /k/ g /g/ | |||
Affricate | ch /t͡ʃ/ j /d͡ʒ/ | |||||
Fricative | f /f/ v /v/ | s /s/ | sh /ʃ/ | h /h/ | ||
Approximant | r /ɹ/ l /l/ | y /j/ |
Front | Central | Back | |
---|---|---|---|
Close | i /i/ ī /iː/ | u /u/ ū /uː/ | |
Open | a /a/ ā /aː/ |
Primary stress falls on the penultimate syllable if it is closed or contains a long vowel.
Otherwise it falls on the antepenultimate syllable.
In bisyllabic words, stress always falls on the first syllable.
Shay sulam iklis
The lie of the iron plum
Ramkra prash shiyur Un-Payam nikam iyam malrunim yibram Yisunam kinam vūnarsha sūvit yabur dyinsha pranam rāsvirsha kūmuna sham likatilam.
There was once a king named UN-Payam who sat at the right hand of YISUN’s throne and ruled a palace of burnished gold and fire and dispensed justice in all things.